Japanese | 分かりません 和 知りません 的详细区别

Jul 10, 2025

1. 基本含义区别

知りません(知らない)

  • 基本意思:不知道(没有知识、信息)
  • 强调:没有接触过、没有听说过
  • 相当于英语的 "I don't know" 或 "I have no knowledge of"

分かりません(分からない)

  • 基本意思:不明白、不理解
  • 强调:理解不了、搞不清楚
  • 相当于英语的 "I don't understand" 或 "I can't figure out"

2. 使用场合对比

知りません 的使用场合:

  • 人名、地名等具体信息

    • 田中さんを知りません。(不认识田中先生)
    • その店を知りません。(不知道那家店)
  • 事实、消息

    • そのニュースを知りません。(不知道那个新闻)
    • 彼の電話番号を知りません。(不知道他的电话号码)

分かりません 的使用场合:

  • 理解、领悟

    • この問題が分かりません。(这个问题不明白)
    • 先生の説明が分かりません。(老师的说明不理解)
  • 判断、区别

    • どちらがいいか分かりません。(不知道哪个好)
    • 理由が分かりません。(不明白理由)

3. 具体例句对比

情况知りません分かりません
不认识人田中さんを知りません
不懂数学题この問題が分かりません
不知道地址住所を知りません
不理解意思意味が分かりません
不知道时间時間を知りません時間が分かりません

4. 重要区别点

「知る」→「分かる」的过程:

  1. 知る:获得信息、知识
  2. 分かる:理解、明白已知的信息

例子:

  • 漢字を知っています。(知道这个汉字)
  • でも、意味が分かりません。(但是不明白意思)

5. 礼貌程度

  • 两者都可以用敬语形式
  • 知りません → 存じません(更礼貌)
  • 分かりません → 分かりかねます(更礼貌)

6. 实用建议

  • 回答问题时不确定用哪个,可以说:ちょっと分からないです
  • 完全不知道某件事:全然知りません
  • 不理解内容:よく分かりません

记忆方法:

  • 知る = Know(知道事实)
  • 分かる = Understand(理解含义)
https://inasa.dev/posts/rss.xml