日语 | 日语中的音读和训读
Apr 28, 2025
日语中的汉字有两种主要的读法系统:音读(On'yomi,音読み)和训读(Kun'yomi,訓読み)。这是日语文字系统的独特特点,理解它们的区别对学习日语很重要。
音读(On'yomi,音読み)
音读是指汉字从中国传入日本时,按照当时中国的发音或者类似发音读出来的方式。即借用汉字在原来中文中的发音,加以日本化。 和中文发音有相似之处,经常用于合成词(即“熟语”)。
特点:
- 源自古代中国语音
- 通常用于汉字组成的复合词中
- 一个汉字可能有多种音读
训读(Kun'yomi,訓読み)
训读是汉字传入日本后,日本人根据自己本来的日语意思和发音,赋予这个汉字本土的读音。 表现日本本土语言的意思和发音,经常用于单独使用时,特别是和助词连用时。
特点:
- 源自原始日语词汇
- 通常用于单独使用的汉字或与假名(ひらがな)结合时
- 常表达基本概念和日常用语
两者的区别举例
以"山"(山)这个汉字为例:
- 音读:サン (san),如在"火山"(かざん,kazan,火山)中
- 训读:やま (yama),当单独表示"山"时
以"水"(水)为例:
- 音读:スイ (sui),如在"水泳"(すいえい,suiei,游泳)中
- 训读:みず (mizu),当单独表示"水"时
区别 | 音读(On’yomi) | 训读(Kun’yomi) |
---|---|---|
来源 | 汉语发音的借用 | 日本固有语的发音 |
用法 | 合成词/熟语 | 单个词、和假名组合 |
读音举例 | 学(がく)、校(こう) | 学ぶ(まなぶ)、山(やま) |
是否较通用 | 对应中文名词 | 对应日语表达 |